[indent] Кольцо ловило свет. Каждый раз, когда солнце пробивалось сквозь кроны над эстакадой и ложилось косой полосой на приборную панель и на руку, лежащую поверх колена, тонкий ободок вспыхивал, и Джекки в очередной раз опускала взгляд, будто проверяя, не почудилось ли ей. Не почудилось. Оно было там. Оно было там уже одиннадцатый день, и за эти одиннадцать дней она успела трижды поймать себя на том, что крутит его большим пальцем, дважды — на том, что смотрит на него в отражении витрины, и ни разу — на желании его снять.
[indent] Вот что было самым странным — отсутствие сопротивления. Джекки Макларен, которая двадцать семь лет прожила с тихой, никем не оспоренной уверенностью, что брак — это конструкция, придуманная не для неё, что она устроена как-то иначе, из другого материала, Джекки Макларен носила на пальце кольцо и чувствовала, что оно на своем месте. Не мешало. Сидело так, будто ждало всё это время, пока она наконец перестанет доказывать себе, что она его заслуживает.
[indent] Жаклин была специалистом по чужим семьям. Она знала, как они устроены изнутри: их несущие стены, их скрытые трещины, их аккуратно замазанные швы. Она умела показать человеку, где именно в детстве ему сломали доверие, и умела помочь его вновь склеить. И вот теперь она везла жениха в дом, чей поэтажный план знала лучше всех на свете и не смогла бы описать вслух ни единым словом.
[indent] Новый Орлеан отпустил их быстро, ещё двадцать минут назад были кирпичм а фасадах, чугунные балконы, влажный запах кофе и чего-то жареного, а потом эстакада вынесла их над водой, над бурой недвижной равниной, где из тины торчали кипарисы, стоящие по колено в собственном отражении, и всё переменилось внутри. От былого запала не осталось и следа. Восемьдесят миль. Полтора часа. Слишком мало, чтобы успеть осмыслить, что произойдет дальше и как пройдет встреча.
[indent] По обе стороны от дороги тянулась настоящая Луизиана, которую туристам обычно не показывают: болота цвета крепкого чая, седые космы испанского мха, свисающие с ветвей, как борода утопленника, редкие лачуги на сваях и объявления о продаже наживки. Джекки опустила стекло на два пальца. В салон ворвался запах тины, гнили и сладости что-то цветущего вопреки всему. Она мгновенно узнала это чувство...так пах её дом. Она подняла стекло обратно.
[indent] Мерседес шёл мягко и величественно, будто плыл по дороге. Раритет семьдесят второго года, кожа, потемневшая до цвета крепкого табака, руль тонкий, как обруч, приборы, светящиеся янтарным светом, которого больше не делают в современном авто. Машина Троя, его игрушка, отданная Джекки на время, которую теперь он не спешил забирать назад. О том, где, черт возьми, находится её собственная машина, Джекки предпочитала не думать. Эдди вёл спокойно, положив локоть на дверцу, и мерседес слушался его так безропотно, что становилось почти обидно. Джекки смотрела на его руку на переключателе передач, на костяшки, на старый шрам поперёк большого пальца, и думала о том, что за всю дорогу — за восемьдесят миль, один съезд с трассы ради отвратительного кофе, за Сорренто, Гонсалес, Прейривилл и бесконечную вереницу заправок, слившихся в одну, — она не рассказала ему ничего.
[indent] Она построила им прекрасный маршрут. Она показала, куда сворачивают на плантацию Оук-Элли, объяснила, почему в этих краях кладбища всегда над землёй, назвала три места, где подают приличный этуфе, и один раз, кажется, даже пошутила. Она вела себя как экскурсовод, а не дочь, везущая жениха знакомиться с родителями. И теперь, за десять минут до съезда, Джекки делала то, что делала всегда, когда почва уходила: раскладывала предстоящее на карточки.
[indent] Отец — Бруклин Макларен, тридцать один год в травматологии, его руки собрали обратно половину этого штата. Он поздоровается, будет корректен, спросит Эдди про мотоцикл и, возможно, даже проявит профессиональный, но специфический интерес , где за вежливым вопросом слышится статистика смертности. Он ничего не скажет вслух. Он никогда ничего не говорил вслух. Он просто складывал сломанное обратно и туго бинтовал. Мать —Мадива Макларен, директор частной элитной школы, женщина, при появлении которой в помещении подростки выпрямляют спины, а взрослые проверяют, застёгнута ли верхняя пуговица. Двадцать лет она объясняла чужим детям, что осанка, дикция и умение владеть лицом — это и есть характер. Она посмотрит на Эдди ровно три секунды и вынесет решение, и решение это не будет иметь никакого отношения к тому, кто он такой. Трой. Тут карточка заканчивалась. Трой был непоястоянной погодой в доме. Никогда нельзя было предугадать, что он выкинет в этот раз.
[indent] — Следующий съезд, — сказала Джекки, и голос у неё вышел ровнее, чем она рассчитывала.
[indent] Дом стоял там, где стоял всегда: в глубине улицы, за двумя магнолиями, белый, двухэтажный, с колоннами, которым никто никогда не находил применения, с газоном, подстриженным с такой степенью точности, которая сразу наводит на мысль о характере, а не о садовнике. В окнах первого этажа горел свет. Всё в этом доме было все было безупречно всегда, и Джекки, глядя на него сквозь лобовое стекло, поймала себя на детской, стыдливой, десятилетней мысли: какой он красивый. Красивый фасад с глубокими туннелями бесконечных тайн. На подъездной дорожке стоял Линкольн отца. И рядом с ним виднелся чужой чёрный джип, на котором мог приехать только один член этой семьи. Трой уже был здесь. Глупо было надеяться, что он пропустит это мероприятие.
[indent] Мадива Макларен никогда не спешила, она грациозно оказалась в дверном проёме, освещённая сзади тёплым светом холла, в шёлковой блузе цвета слоновой кости и уложенными волосами, будто она встречала не дочь со своим парнем, а принимала попечительский совет. Она спустилась на две ступени и остановилась, дожидаясь, пока Джекки подойдёт сама. Они не обнялись. Они никогда не обнимались, в этой семье объятия проходили по разряду излишеств, как десерт в будний день. Мать взяла её за плечи прохладными мягкими пальцами и точным, отмеренным жестом притянула к себе ровно настолько, чтобы коснуться губами щеки, а затем отпустила. Поцелуй был лёгкий, короткий, безупречный.
[indent] — Жаклин.
[indent] — Мама.
[indent] — Отец заканчивает рабочий звонок, — в этой фразе не было ни извинения, ни объяснения, потому что и то и другое предполагало бы, что что-то нуждается в оправдании. Джекки просто кивнула.
[indent] — Мама, познакомься, это Эдди. Эдди, это моя мама, Мадива.
[indent]За всю её жизнь отец ни разу не вышел встретить её первым. Всегда находилось что-то более срочное: звонок, снимок, чей-то раздробленный локоть, чья-то чужая беда, которая — так уж вышло — неизменно оказывалась важнее той, что тихо росла в его собственном доме. Он умел собирать людей заново. Просто у него никогда не хватало времени заметить, что кто-то из них рассыпается прямо перед ним.
[indent] За материнским плечом, возникла тень. Трой стоял, привалившись к косяку, со стаканом в руке и улыбался своей ехидной улыбкой, которую Джекки узнала бы из тысячи по одному только изменению давления в воздухе. Он оглядел сначала свой мерседес на лужайке, затем Эдди, а потом уже посмотрел на сестру. И, сделав неторопливый глоток, произнёс весело и громко, чтобы слышали все: — Смотри-ка, доехали. А я уж думал, ты снова кого-то собьёшь по дороге, — он качнул стаканом в сторону Эдди, и лёд коротко звякнул, — напомни, вы же именно так и познакомились, да, Джек?
[indent] Тишина, повисшая после этого, была короткой, но Джекки прожила в ней целую жизнь. Мать не обернулась, она даже не моргнула, она вообще никогда не реагировала на Троя, это была её стратегия, отточенная годами, и в этом безмолвном непризнании было больше жестокости, чем в любом крике. Она просто продолжала смотреть на дочь спокойно, внимательно, любимым директорским взглядом, от которого шестнадцатилетние сознавались в несовершённом. А потом взгляд этот скользнул вниз... На безымянный палец дочери, где тонкий ободок в свете, падающем из холла, снова и совершенно некстати, поймал и вернул свет.
[indent] Мадива Макларен молчала. Ни звука, ни вздоха, ни единого движения лицевых мышц, кроме одного: её брови медленно, очень медленно поползли вверх.